Módulo 5 · Aula 7
Domine as quatro combinações de まだ e もう para dizer já fiz, ainda não, ainda está e já não mais, com もうすぐ e そろそろ.
Domine as quatro combinações de まだ e もう para dizer já fiz, ainda não, ainda está e já não mais, com もうすぐ e そろそろ. O foco principal é まだ, もう, もうすぐ, そろそろ, ainda, já, estado em japonês. A explicação organiza o estudo em tópicos como Referência Visual: Como Funciona, O Sistema まだ / もう, もう + Afirmativo: "Já ". Um dos pontos trabalhados é: まだ e もう parecem simples: um é "ainda", o outro é "já". O problema aparece quando você cruza essas palavras com afirmação e negação. もう食べた funciona como você espera, "já…
Nível: N5, N4
まだ e もう parecem simples: um é "ainda", o outro é "já". O problema aparece quando você cruza essas palavras com afirmação e negação. もう食べた funciona como você espera, "já comi". Mas もう食べない não é "ainda não comi": é "já não como mais". A negação virou o eixo, e o sentido girou com ela.
O detalhe que pega muita gente: "já não" em japonês é もう antes do verbo negado, não um advérbio separado. E まだ com afirmativo, まだ食べている, não é "já", é "ainda está comendo". São quatro combinações distintas, cada uma com um ângulo diferente sobre o mesmo par de palavras.
もう · まだ · Afirmativo · Negativo · já · もう食べた。 · Já comi. · já não mais · もう降っていない。 · Já não chove mais. · ainda · まだ降っている。 · Ainda chove. · ainda não · まだ食べていない。 · Ainda não comi.
まだ e もう não são apenas palavras soltas, formam um sistema de quatro combinações. A chave é entender que まだ marca continuidade (algo que persiste) e もう marca mudança (algo que mudou de estado).
A oposição funciona em dois eixos independentes. もう+afirmativo ("já fez") se opõe a まだ+negativo ("ainda não fez"): são dois estados opostos de uma mesma ação potencial. まだ+afirmativo ("ainda está fazendo") se opõe a もう+negativo ("já não faz mais"): são dois estados opostos de uma mesma condição contínua.
Use もう com verbo no passado (た) para indicar que algo já aconteceu:
荷物はもう届いた。
ガスの契約はもう済んだ。
レナータはもう新しいアパートに着いた。
Use まだ com verbo no negativo para indicar que algo ainda não aconteceu:
冷蔵庫はまだ届いていない。
近所への挨拶はまだしていない。
鍵をまだもらっていない。
Use まだ com verbo afirmativo (geralmente ている) para indicar que um estado continua:
段ボールがまだたくさん残っている。
ティアーゴはまだ荷造り(にづくり)をしている。
電気はまだ点いている?
Use もう com negativo para indicar que algo deixou de ser verdade:
あの棚にはもう何も入っていない。
ここにはもう住んでいない。
もう間に合わない。タクシーを呼ぼう。
Uma das interações mais comuns com もう/まだ é a pergunta-resposta curta. A pergunta usa もう + passado e a resposta pode ser afirmativa ("já") ou negativa reduzida ("ainda não"):
もう食べた? うん、もう食べた。
もう食べた? ううん、まだ。
A resposta negativa curta é simplesmente まだ, sem verbo, sem negação. O verbo fica implícito pelo contexto da pergunta anterior.
もう届いた?, まだ。
もう連絡した?, うん、もうした。
Duas expressões relacionadas que indicam proximidade temporal:
もうすぐ = "logo", "daqui a pouco" (fato objetivo)
トラックがもうすぐ来る。
そろそろ = "está na hora de ", "aos poucos" (senso de oportunidade ou urgência suave)
そろそろ出ないと、間に合わないよ。
A diferença: もうすぐ descreve que algo está prestes a acontecer. そろそろ sugere que é hora de agir, tem um tom de "vamos lá" ou "está ficando tarde".
もうすぐ · そろそろ · もうすぐ来る · algo está prestes a acontecer (fato objetivo) · そろそろ出ないと · está na hora de agir (senso de oportunidade) · もうすぐ十時だ · descrição de fato iminente, sem ação implicada · そろそろ帰ろう · convite ou urgência suave para ação · もうすぐ descreve; そろそろ implica que se deve agir.
マリーナ: ティアーゴ、荷造り(にづくり)はもう終わった?トラックが十時に来るよ。 — Tiago, já acabou de empacotar? O caminhão chega às dez.
ティアーゴ: 本と服はもう詰めた。でも棚の上のものがまだ残ってる。 — Livro e roupa já empacotei. Mas ainda tem coisa em cima da prateleira.
ダニエウ: 段ボール、まだ足りてる?さっき最後の三つ持ってきたけど。 — Tá tendo caixa ainda? Acabei de trazer mais três.
ティアーゴ: もう足りないかも。思ったより物が多い。 — Acho que já não dá. Tem mais coisa do que eu achava.
マリーナ: 不動産にはもう連絡した?鍵の受け渡しとか。 — Já falou com a imobiliária? Tipo entrega da chave.
ティアーゴ: うん、それはもう済んだ。鍵は昨日もらった。でもガスの手続きがまだ終わってない。 — É, isso já tá resolvido. A chave peguei ontem. Mas o gás ainda não terminei.
ダニエウ: この箱、重すぎない?何が入ってるの? — Essa caixa não tá pesada demais? O que tem aí dentro?
ティアーゴ: 本。漫画だけで段ボール五つ分ある。 — Livro. Só de mangá são cinco caixas.
マリーナ: 五つ!? もう少し減らせなかったの? — Cinco!? Não dava pra diminuir mais um pouco não?
ティアーゴ: 無理。全部まだ読み返したいやつだから。 — Não dá. É tudo que ainda quero reler.
ダニエウ: …そろそろ出ないと。もうすぐ十時だよ。 — ...Tá na hora de ir. Já tá quase dez.
ティアーゴ: まだ棚の上の箱が… — Mas a caixa de cima da prateleira ainda...
マリーナ: とりあえず全部運んで、残りは後で取りに来よう。 — Por ora a gente leva tudo, o resto buscamos depois.
ティアーゴ: なんとかなるか。 — Vai dar um jeito.
Makino, S. & Tsutsui, M. (1989). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times.
Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N5. ASK出版.
Pense num recibo japonês qualquer: ele tem um valor (3.500円), uma data (2026年5月10日), um horário (14時30分), uma quantidade (2個), uma comparação implícita (este é o mais barato) e uma marcação de estado (もう支払い済み). Esse recibo fictício resume sete aulas inteiras. Na Aula 8, o módulo vira um mapa só: tabelas comparativas das quatro classes verbais e adjetivais, inventário dos contadores e partículas temporais, e o checklist do que você consegue produzir agora.