Módulo 5 · Aula 6

Comparações: より, 方, 一番, ほど

Compare dois itens com A の方が B より, negue com A は B ほど~ない e marque o topo com 一番 para escolher entre opções.

Resumo da aula

Compare dois itens com A の方が B より, negue com A は B ほど~ない e marque o topo com 一番 para escolher entre opções. O foco principal é comparação japonês, より, 方が, ほど ない, 一番, superlativo. A explicação organiza o estudo em tópicos como Referência Visual: Como Funciona, A の方が B より ~: Comparação entre Dois, A は B ほど ~ない: "Não é Tão Quanto". Um dos pontos trabalhados é: Em português, você modifica o adjetivo: "mais alto", "mais caro", "o mais rápido". Em japonês, o adjetivo não muda. 大きい continua 大きい, seja numa frase simples, seja numa…

Nível: N5, N4

Introdução

Em português, você modifica o adjetivo: "mais alto", "mais caro", "o mais rápido". Em japonês, o adjetivo não muda. 大きい continua 大きい, seja numa frase simples, seja numa comparação. Quem faz o trabalho são as palavras ao redor: より marca o lado "perdedor", 方が aponta o lado que se destaca, 一番 coloca algo no topo de um grupo.

O ほど é o caso oposto: aparece em comparações negativas, quando você quer dizer que algo não chega ao nível de outra coisa. 東京ほど混んでいない, "não é tão cheio quanto Tóquio". O adjetivo ainda fica intacto. É o contexto, não a morfologia, que compara.

Referência Visual: Como Funciona

文法 · Quatro Padrões de Comparação · Estrutura · Comparativo · A の方が B より · 赤の方が青より明るい。 · Vermelho é mais claro do que azul. · Negativo comparativo · A は B ほど ない · この川はあの川ほど深くない。 · Este rio não é tão fundo quanto aquele. · Superlativo · [grupo] の中で A が 一番 · 三つの中でこれが一番安い。 · Dos três, este é o mais barato. · Pergunta (qual dos dois?) · A と B と どちら (が) ? · 赤と青と どちらがいい? · Vermelho ou azul, qual fica melhor?

A の方が B より ~: Comparação entre Dois

A estrutura básica de comparação em japonês usa dois marcadores: 方 indica o lado que "ganha" a comparação, e より marca o termo de referência ("do que"). A ordem mais completa:

A の方が B より [adjetivo]

O adjetivo em si não muda de forma, não existe "mais alto" ou "mais caro" em japonês. Quem faz o trabalho de comparação são 方が e より.

このパドルの方があのパドルより軽い。

"Este remo é mais leve que aquele." — segurando dois remos em uma loja de esportes aquáticos.

湖の方が川より安全だよ。

"O lago é mais seguro que o rio." — amigos decidindo onde remar pela primeira vez.

ダニエウの方がハファエウより泳ぐのが速い。

"O Daniel nada mais rápido que o Rafael." — comparando habilidades entre amigos.

Variação simplificada: A は B より ~

Na fala cotidiana, a estrutura é frequentemente simplificada, o termo より aparece, mas 方 é omitido:

このカヤックはあのカヤックより安定している。

"Este caiaque é mais estável que aquele." — testando dois caiaques na água.

今日は昨日より風が強い。

"Hoje o vento está mais forte que ontem." — chegando ao lago pela manhã.

もっと e ずっと como reforço:

もっと ("mais") e ずっと ("muito mais") podem acompanhar comparações para intensificar:

カーボンの方がアルミよりずっと軽い。

"Carbono é muito mais leve que alumínio."

もっと安いのはありますか。

"Tem um mais barato?"

A は B ほど ~ない: "Não é Tão Quanto"

ほど marca um grau ou medida, "na medida de ". Quando combinado com negação, produz uma comparação inversa: "A não chega ao nível de B", ou seja, "A não é tão quanto B".

A は B ほど [adjetivo negativo] ない

このカヤックはあのカヤックほど重くない。

"Este caiaque não é tão pesado quanto aquele." — levantando dois modelos na loja.

アルミのパドルはカーボンほど高くない。

"O remo de alumínio não é tão caro quanto o de carbono." — olhando etiquetas de preço.

この川の流れはあの川ほど速くない。

"A correnteza deste rio não é tão forte quanto a daquele." — escolhendo um trecho para remar.

A escolha depende de qual item é o foco da frase: 方が~より destaca o item superior; ほど~ない foca no item inferior e atenua a comparação.

A é mais que B · B não chega ao nível de A · Estrutura · A の方が B より [adjetivo] · B は A ほど [adjetivo] ない · Exemplo · カーボンの方がアルミより軽い。 · Carbono é mais leve que alumínio. · アルミはカーボンほど軽くない。 · Alumínio não é tão leve quanto carbono.

一番: Superlativo

一番significa literalmente "número um". Colocado antes de um adjetivo, funciona como superlativo: "o mais ".

[grupo] の中で A が 一番 [adjetivo]

この三つの中で、どれが一番丈夫ですか。

"Dos três, qual é o mais resistente?" — cliente perguntando ao vendedor sobre caiaques.

この店で一番人気があるのはこのモデルです。

"O mais popular desta loja é este modelo." — vendedor apresentando produto.

今日一番楽しかったのは湖の真ん中まで漕いだ時だった。

"A parte mais divertida de hoje foi quando remamos até o meio do lago." — lembrando o passeio no final do dia.

どちら / どっち: "Qual dos Dois?"

Para perguntar "qual dos dois é mais ?", usa-se どちら (formal) ou どっち (casual):

A と B と どちら (が) ?

カヤックとカヌーと どちらが安定していますか。

"Caiaque e canoa, qual é mais estável?" — Daniel pergunta ao vendedor da loja de esportes aquáticos.

赤と青と どっちが軽い?

"Vermelho ou azul, qual é mais leve?" — apontando para dois caiaques.

Respondendo:

カヤックの方が安定しています。

"O caiaque é mais estável."

どちらも同じぐらいです。

"Os dois são mais ou menos iguais."

この三つの中でどれが一番いいですか。

"Dos três, qual é o melhor?"

Diálogo: カヤック選び

Loja de artigos para esportes aquáticos. Daniel e Rafael estão escolhendo equipamento para um passeio de caiaque no lago.

ダニエウ: この店、カヤックの種類が多いね。どれがいいかな。 — Esta loja tem muitos tipos de caiaque. Qual será que é bom?

ハファエウ: 俺たち初心者だから、安定感がある方がいいよね。 — A gente é iniciante, então um com estabilidade é melhor, né.

店員: いらっしゃいませ。カヤックをお探しですか。 — Bem-vindos. Estão procurando um caiaque?

ダニエウ: はい。二人とも初めてなんですけど、どれが初心者に向いていますか。 — Sim. É a primeira vez dos dois. Qual é bom para iniciantes?

店員: そうですね。こちらの三つがおすすめです。この緑のが一番安定していて、初心者に人気がありますよ。 — Bem... Estes três são recomendados. Este verde é o mais estável e é popular entre iniciantes.

ハファエウ: 緑のと、この青いのとどっちが軽いですか。 — O verde e este azul, qual é mais leve?

店員: 青の方が緑より二キロぐらい軽いです。でも、安定感は緑の方がありますね。 — O azul é uns dois quilos mais leve que o verde. Mas a estabilidade é melhor no verde.

ダニエウ: パドルも選ばないと。カーボンとアルミ、どちらがいいですか。 — Também precisamos escolher o remo. Carbono e alumínio, qual é melhor?

店員: カーボンの方がずっと軽いですけど、値段はアルミの三倍ぐらいです。初心者でしたら、アルミで十分ですよ。 — O de carbono é muito mais leve, mas o preço é umas três vezes o do alumínio. Para iniciantes, alumínio é suficiente.

ハファエウ: アルミはカーボンほど高くないなら、アルミにしよう。 — Se o alumínio não é tão caro quanto o carbono, vamos de alumínio.

ダニエウ: じゃあ、カヤックは?緑と青、迷うな… — E o caiaque? Verde e azul, tô em dúvida...

ハファエウ: 俺は安定している方がいい。緑にする。 — Eu prefiro o estável. Vou de verde.

ダニエウ: 俺は軽い方がいいから、青にする。湖で比べよう。 — Eu prefiro o leve, então vou de azul. A gente compara no lago.

Próxima Aula

Nativos abrem dezenas de conversas cotidianas com もう食べた? ou まだ寝てる, e em cada caso o advérbio carrega não só o tempo mas o estado da ação: já se completou, ainda persiste, ainda não saiu do papel. São duas palavras minúsculas que organizam um sistema inteiro. Na Aula 7, você vai mapear as quatro combinações de まだ e もう com afirmativo e negativo, descobrir por que a resposta a もう食べた? não é はい/いいえ, e fechar com もうすぐ e そろそろ.

Referências

Makino, S. & Tsutsui, M. (1989). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times.

Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N4. ASK出版.

Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N5. ASK出版.

Tomomatsu, E., Fukushima, S. & Nakamura, K. (2014). 新完全マスター N4 文法. スリーエーネットワーク.

← Voltar ao módulo