Módulo 5 · Aula 5
Separe limite neutro com だけ, insuficiência com しか~ない e excesso com すぎる para calibrar o tom da quantidade.
Separe limite neutro com だけ, insuficiência com しか~ない e excesso com すぎる para calibrar o tom da quantidade. O foco principal é だけ, しか ない, すぎる, limite quantidade, excesso japonês N4. A explicação organiza o estudo em tópicos como Referência Visual: Como Funciona, だけ: "Só, Apenas", しか~ない: "Nada Além De, Só". Um dos pontos trabalhados é: Na aula anterior, completamos o sistema temporal com datas, meses e durações. Agora mudamos o foco: em vez de "quando", vamos falar de "quanto", mais especificamente,…
Nível: N5, N4
Na aula anterior, completamos o sistema temporal com datas, meses e durações. Agora mudamos o foco: em vez de "quando", vamos falar de "quanto", mais especificamente, de limites e excessos. O japonês tem ferramentas precisas para dizer "só isso" (だけ), "nada além disso" (しか) e "demais" (すぎる). As duas primeiras se traduzem como "só" em português, mas carregam atitudes diferentes.
文法 · だけ · しか~ない · すぎる · Função · Limite neutro · Insuficiência · Excesso · Verbo · Afirmativo ou negativo · Sempre negativo · Tom · Neutro, descritivo · Frustração, queria mais · Desconforto, surpresa · Exemplo · 塩だけ使う · 塩しかない · 食べすぎた
だけ marca um limite de quantidade ou escopo. É uma declaração neutra, não implica que a quantidade seja boa ou ruim.
文法 · だけ · Limite neutro: "só, apenas" · Substantivo · + · "só [substantivo]" · 水だけ飲む。 · Bebo só água. · Verbo (forma de dicionário) · "só [verbo]" · 見るだけ。 · Só olhar. · Quantidade · "só [quantidade]" · 三つだけ買った。 · Comprei só três.
古い瓶だけ捨てる。新しいのは残す。
今日は味噌だけ買えばいい。
ここのは見るだけだよ。触らないで。
しか também significa "só", mas exige verbo negativo e carrega uma nuance de insuficiência ou limitação indesejada. Quem usa しか está, implicitamente, dizendo que esperava mais.
文法 · しか~ない · Insuficiência: "nada além de, só (e é pouco)" · Substantivo · + · しか · Verbo (negativo) · が/を desaparecem antes de しか · 水しかない。 · Só tem água. (queria outra coisa) · Quantidade · に/と/で combinam com しか (permanecem) · 三つしかない。 · Só tem três. (queria mais) · Verbo sempre negativo: ない, ません, なかった. Sem negativo, a frase é gramaticalmente incorreta.
文法 · Substituem · partícula desaparece, しか toma o lugar · ✕ · が · 水がある · Tem água. · 水しかない · Só tem água. · を · 水を飲む · Bebo água. · 水しか飲まない · Só bebo água. · Combinam · partícula permanece, しか se anexa · + · に · 東京に行く · Vou a Tóquio. · 東京にしか行かない · Só vou a Tóquio. · と · 友達と話す · Converso com amigos. · 友達としか話さない · Só converso com amigos.
卵が二つしかない。足りないよ。
ここはカレーしかないの?他のは?
赤い絵の具しか残ってない。青が欲しいのに。
文法 · だけ (neutro) · しか~ない (insuficiente) · ✓ 千円だけ持ってきた。 · Trouxe só mil ienes. (pode ser suficiente) · ✓ 千円しか持ってこなかった。 · Só trouxe mil ienes. (lamentando, não é suficiente) · ✓ 塩と胡椒だけある。 · Tem só sal e pimenta. (constatação neutra) · ✓ 塩と胡椒しかない。 · Só tem sal e pimenta. (queria mais variedade)
すぎる se conecta à raiz de verbos e adjetivos para expressar excesso. Após a conexão, funciona como um verbo do Grupo 2(一段動詞).
文法 · すぎる · Excesso: "demais". Conecta à raiz; funciona como verbo 一段 após. · Verbo (raiz ます) · + · [verbo] demais · 食べすぎた。 · Comi demais. · Adjetivo-i (raiz sem い) · Adjetivo-i (sem い) · [adjetivo] demais · 辛すぎる。 · Picante demais. · Adjetivo-na (raiz sem な) · 静かすぎる。 · Quieto demais.
昨日、食べすぎて気持ち悪くなった。
これ、唐辛子入れすぎじゃない?
この店、音楽がうるさすぎる。外で待つよ。
文法 · Base (すぎる — verbo 一段) · 食べすぎる · 食べすぎた · comeu demais (passado) · 食べすぎて · comeu demais e... (て形, causa) · 食べすぎない · não come demais (negativo) · 食べすぎます · come demais (polido) · すぎる é verbo 一段 (Grupo 2) — conjuga identicamente a 食べる, ver, sair.
しか + ない com verbo gera a expressão "não tem jeito senão ":
期限が切れたら、捨てるしかない。
Renata e Marina organizam a prateleira de temperos na cozinha de Renata.
レナータ: この棚、調味料が多すぎて、もう何がどこにあるかわからない。 — Essa prateleira tem tempero demais, já nem sei o que tá onde.
マリーナ: ほんとだ。奥に瓶がいっぱいあるよ。……これ、醤油が三本もある。 — É mesmo. Lá no fundo tem um monte de vidro. ...Olha, tem três shoyu.
レナータ: えっ、三本も?一本は新しいけど、残りの二本は半分しか残ってない。 — Três?! Uma é nova, mas nas outras duas só sobrou metade — pouca coisa.
マリーナ: 半分しかないなら、一本にまとめたら? — Se só tem metade mesmo, junta tudo numa só, né?
レナータ: そうする。……あと、この唐辛子、三種類もある。辛いのはそんなに使わないのに。 — Boa, faço isso. ...E essa pimenta aqui, três tipos. Sendo que picante eu nem uso tanto.
マリーナ: じゃあ、一種類だけ残して、あとは? — Então deixa só um tipo. E o resto?
レナータ: 賞味期限を見てみよう。……やっぱり。二つはもう切れてる。 — Olha a validade. ...É, sabia. Dois já venceram.
マリーナ: それは捨てるしかないね。 — Aí só resta jogar fora mesmo.
レナータ: もったいないけど……。この段はどう?塩と胡椒しかないけど。 — Que desperdício, mas... E essa fileira? Só tem sal e pimenta.
マリーナ: ここはすっきりしてていいよ。調味料は基本のだけあれば十分だよ。 — Essa aqui tá organizadinha. Tempero, ter só o básico já basta.
レナータ: 問題はこっちだよ。見て。開けたのが多すぎる。同じのが二つも三つも開いてる。 — O problema é desse lado. Olha. Tá com pote aberto demais. O mesmo tempero tem dois, três abertos.
マリーナ: 新しいのを開ける前に、古いのを使い切らないとね。 — Antes de abrir um novo, tem que terminar o velho primeiro.
レナータ: わかってるけど、つい忘れちゃう。 — Sei, mas acabo esquecendo sem querer.
マリーナ: じゃ、これからはルール。新しいのは一つだけ開けること。 — Então, a partir de agora, regra. Abrir só um novo de cada vez.
レナータ: はい、先生。 — Sim, professora.
Como o japonês resolve "este é mais leve que aquele" sem mexer no adjetivo? O português transforma a palavra ("leve" vira "mais leve"), mas o japonês deixa 軽い intacto e usa partículas para marcar os termos da comparação. Na Aula 6, você vai dominar essa lógica em quatro frentes: A の方が B より para comparativos, A は B ほど ない para negar equivalência, 一番 para superlativos e o par どちら/どっち para perguntar "qual dos dois?".
Makino, S. & Tsutsui, M. (1989). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times.
Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N4. ASK出版.
Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N5. ASK出版.
Tomomatsu, E., Fukushima, S. & Nakamura, K. (2014). 新完全マスター N4 文法. スリーエーネットワーク.