Módulo 5 · Aula 4
Combine meses, dias e anos com as leituras nativas de 1 a 10, depois marque duração e deslocamento usando 日間, ヶ月, ~前, ~後 e ~ごろ.
Combine meses, dias e anos com as leituras nativas de 1 a 10, depois marque duração e deslocamento usando 日間, ヶ月, ~前, ~後 e ~ごろ. O foco principal é datas japonesas, meses 月, dias 日, 日間, ヶ月, 前 後, ごろ. A explicação organiza o estudo em tópicos como Referência Visual: Como Funciona, Os 12 Meses: ~月, Os Dias do Mês: ~日. Um dos pontos trabalhados é: Meses japoneses seguem uma lógica simples: número na frente de 月, sem exceções, certo? Quase. Quatro, sete e nove não obedecem: 四月 é shi-gatsu, sete é shichi-gatsu,…
Nível: N5
Meses japoneses seguem uma lógica simples: número na frente de 月, sem exceções, certo? Quase. Quatro, sete e nove não obedecem: 四月 é shi-gatsu, sete é shichi-gatsu, nove é ku-gatsu. Leituras que fogem do padrão e pedem atenção separada.
Dias do mês têm outra história. Do primeiro ao décimo, as leituras são nativas: 一日 não é ichi-nichi, é tsuitachi. 二日 é futsuka, 三日 é mikka. Do décimo primeiro em diante, volta ao sino-japonês. Para durações, o sistema muda completamente: três meses como intervalo é 三ヶ月, não 三月. Trocar uma pela outra muda o que você está dizendo.
O sistema de datas japonês organiza as unidades do maior para o menor, ao contrário do português. Há três conceitos distintos a dominar: a data como ponto fixo no calendário, a duração como intervalo de tempo, e o deslocamento como distância a partir do presente.
文法 · Formato de data: do maior ao menor · 年 (ano) · → · 月 (mês) · 日 (dia) · 2026年3月14日 · 14 de março de 2026
文法 · Ponto no tempo vs. duração · Ponto (data) · Duração (período) · Exemplo · 三月十四日に行った。 · Fui no dia 14 de março. · 三日間いた。 · Fiquei por três dias. · Tipo · data fixa · intervalo de tempo · Partícula · に obrigatório · sem に
文法 · Deslocamento no tempo · Duração + 前/後 · Distância a partir do presente · Passado · Duração + 前 · 三ヶ月前 (3 meses atrás) · Presente · 今 · ponto de referência · Futuro · Duração + 後 · 二週間後 (daqui a 2 semanas)
O contador de meses é 月. Basta colocar o número na frente, sem irregularidades.
語彙 · Os 12 meses · 一月 · Janeiro · 二月 · Fevereiro · 三月 · Março · 四月 · Abril · 五月 · Maio · 六月 · Junho · 七月 · Julho · 八月 · Agosto · 九月 · Setembro · 十月 · Outubro · 十一月 · Novembro · 十二月 · Dezembro · 何月 · Que mês?
Os dias de 1 a 10 usam leituras japonesas nativas (和語), e o 20° dia também é especial. A partir do 11, a maioria segue o padrão regular ~にち.
語彙 · Dias 1-10: leituras nativas (和語) · 1 · 一日 · ついたち · 2 · 二日 · ふつか · 3 · 三日 · みっか · 4 · 四日 · よっか · 5 · 五日 · いつか · 6 · 六日 · むいか · 7 · 七日 · なのか · 8 · 八日 · ようか · 9 · 九日 · ここのか · 10 · 十日 · とおか
Três outros dias têm leituras irregulares: o 14° e o 24° herdam o よっか do 4°, e o 20° tem leitura própria.
語彙 · Dias com leitura irregular · 十四日 · 14° — よっか do 4° · 二十日 (はつか) · 20° — leitura própria · 二十四日 · 24° — よっか do 4°
A partir do 11, use a leitura sino-japonesa (音読み) + にち. A pergunta "que dia?" é 何日.
十一日, 十三日, 十五日...
O contador de ano é 年. A leitura é regular: número completo + ねん. A pergunta "que ano?" é 何年. O formato de data japonês coloca o ano primeiro, do maior para o menor, coincidindo com o padrão internacional ISO 8601:
二千二十六年
千九百八十九年
2026年9月8日
2025年11月1日
Para incluir o dia da semana, coloque entre parênteses:
2026年3月14日(土)
Na escrita, 曜日 costuma ser abreviado para só o kanji do elemento: (月), (火), (水)...
### O Calendário Imperial
No Japão, além do calendário ocidental (西暦), documentos oficiais usam o Calendário Imperial (和暦), baseado na duração do reinado do Imperador. Cada era começa do "Ano Um", chamado 元年.
来年の六月ごろ
語彙 · Eras imperiais recentes · 令和 · Reiwa (2019) · 平成 · Heisei (1989-2019) · 昭和 · Showa (1926-1989)
令和八年
Em formulários e documentos públicos, é comum encontrar espaços para preencher a era. No dia a dia, o calendário ocidental é mais usado entre pessoas jovens, mas a TV e os jornais frequentemente usam ambos.
Na Aula 3, vimos expressões relativas para dias e semanas (今日, 先週, etc.). Agora completamos com meses e anos:
語彙 · Expressões relativas de mês · 先月 · mês passado · 今月 · este mês · 来月 · mês que vem · 再来月 · daqui a dois meses · 毎月 · todo mês
語彙 · Expressões relativas de ano · 一昨年 · ano retrasado · 去年 / 昨年 · ano passado · 今年 · este ano · 来年 · ano que vem · 再来年 · daqui a dois anos · 毎年 · todo ano
Estas expressões relativas ao "agora" não levam に, ao contrário dos meses fixos no calendário. Funcionam como 今日, 明日 e 先週 (Aula 3): o ponto no tempo já está implícito no termo.
来月、引っ越す。
Na Aula 3, vimos から/まで para marcar intervalos ("das 7 às 10"). Agora vamos expressar a duração, quanto tempo algo durou ou vai durar.
文法 · Contadores de duração · ~日間 · dia(s) — 三日間 = 3 dias · ~週間 · semana(s) — 二週間 = 2 semanas · ~ヶ月 · mês(es) — 六ヶ月 = 6 meses · ~年間 · ano(s) — 三年間 = 3 anos
Uma ambiguidade importante: 一日 tem duas leituras com significados distintos.
語彙 · 一日: ついたち vs いちにち · ついたち · いちにち · Função · Ponto no calendário — 1° dia do mês. · Duração — um dia inteiro (24h). · Leitura · Nativa irregular (não segue o padrão dos outros dias). · Sino-japonesa regular (número + にち). · Exemplo · 一日に届いた。 · Chegou no dia 1°. · 一日楽しんだ。 · Aproveitei o dia inteiro.
~間 é sempre necessário? Com 週 e ヶ月, o sufixo de duração é obrigatório. Com 日 e 年, o uso de ~間 é comum mas às vezes omitido na fala:
三日休んだ。
三日間休んだ。
Para dizer " atrás" ou "daqui a ", combine um contador de duração com 前ou 後:
文法 · Deslocamento: ~前 e ~後 · 三日前 · ~前 — 3 dias atrás · 二ヶ月前 · — 2 meses atrás · 一年前 · — 1 ano atrás · 三日後 · ~後 — daqui a 3 dias · 二ヶ月後 · — daqui a 2 meses · 一年後 · — daqui a 1 ano
一ヶ月後にまた会おう。
三年前にこの町に来た。
Para indicar um ponto aproximado no tempo, use ごろ depois de datas ou horários:
三月ごろ
来年の六月ごろ
去年の十月ごろ、この写真を撮った。
二ヶ月ぐらいかかった。
Luciana e Amanda estão no apartamento de Amanda, organizando fotos no computador para montar um álbum impresso de presente.
ルシアーナ: 写真、たくさんあるね。月ごとに並べよう。 — Tem muita foto. Vamos organizar por mês.
アマンダ: うん。去年の一月から始めよう。 — É. Vamos começar de janeiro do ano passado.
ルシアーナ: 一月と二月は少ないね。三月から急に増えてる。 — Janeiro e fevereiro têm pouca. De março em diante aumenta de repente.
アマンダ: 三月は花見に行ったからね。この写真、覚えてる?三月二十四日の。 — É que em março a gente foi pro hanami, né. Lembra dessa foto? É do dia 24 de março.
ルシアーナ: 覚えてる!もう一年前か。懐かしいなあ。 — Lembro! Já faz um ano. Que saudade.
アマンダ: 七月のフォルダ、見て。花火大会の写真。 — Olha a pasta de julho. As fotos do festival de fogos.
ルシアーナ: あ、これ!何日だっけ。 — Ah, essas! Era que dia mesmo?
アマンダ: 七月八日。二日間のお祭りで、二日目に行ったんだよね。 — 8 de julho. Foi um festival de dois dias, a gente foi no segundo, né?
ルシアーナ: 八ヶ月前か。そういえば、十月の紅葉の写真もあるよね? — Oito meses atrás. Falando nisso, também tem as fotos das folhas de outono em outubro, né?
アマンダ: あるある。十月六日から三日間、山に行った時の。 — Tem, tem. De quando a gente foi pra montanha por três dias, a partir do dia 6 de outubro.
ルシアーナ: その写真、全部で何枚くらいある? — No total dá mais ou menos quantas?
アマンダ: 五十枚くらいかな。選ばないと。アルバムは三十枚までだから。 — Umas cinquenta. Tem que escolher. O álbum só vai até trinta.
ルシアーナ: じゃあ、毎月三枚ずつくらいか。先月の写真も入れる? — Então umas três por mês. Bota as fotos do mês passado também?
アマンダ: うん、入れよう。来月の十日ごろまでに印刷したいから、今月中に選ぼう。 — Bota sim. Quero imprimir por volta do dia 10 do mês que vem, então vamos escolher ainda este mês.
ルシアーナ: 再来月がマリーナの誕生日だもんね。ちゃんと間に合わせよう! — Daqui a dois meses é o aniversário da Marina, né. A gente tem que dar conta!
O sistema temporal está fechado: você sabe situar qualquer evento no calendário, do segundo ao ano. O que falta agora não é mais o quando, é o quanto, e mais especificamente o que sobra ou o que falta diante de uma quantidade. Na Aula 5, você vai aprender três ferramentas que o português colapsa em "só" e "demais": だけ marca limite neutro, しか~ない acrescenta a frustração de "nada além disso", e すぎる acopla excesso a verbos e adjetivos.