Módulo 6 · Aula 8

Decisões

Distinga ことにする de ことになる para marcar decisão pessoal versus decisão imposta por circunstância externa.

Resumo da aula

Distinga ことにする de ことになる para marcar decisão pessoal versus decisão imposta por circunstância externa. O foco principal é ことにする, ことになる, decisão pessoal, decisão externa. A explicação organiza o estudo em tópicos como Referência Visual: Como Funciona, ことにする: Decisão Pessoal, ことになる: Decisão Externa. Um dos pontos trabalhados é: Em japonês, quando você conta que tomou uma decisão, a escolha entre する e なる muda quem assume a autoria. ことにした diz "decidi": você é o agente, a decisão partiu de você.…

Nível: N4, N3

Introdução

Em japonês, quando você conta que tomou uma decisão, a escolha entre する e なる muda quem assume a autoria. ことにした diz "decidi": você é o agente, a decisão partiu de você. ことになった diz "ficou definido": o resultado chegou de fora, por circunstância, por consenso, por alguém com mais poder na sala.

A diferença importa além da tradução. Em contextos formais, dizer ことになりました em vez de ことにしました distribui a responsabilidade pra fora, suaviza a posição do falante. Um anúncio corporativo usa ことになりました mesmo quando a empresa tomou a decisão ativamente, porque o registro prefere apagar o agente. Nos dois casos, você vai reconhecer quem, afinal, decidiu.

Referência Visual: Como Funciona

ことにする · Decisão pessoal · O falante é o agente — escolheu, decidiu. · 毎日走ることにした · Decidi correr todos os dias. · ことになる · Decisão externa · Resultado que surgiu de fora — regra, consenso, mudança de planos. · 来月引っ越すことになった · Acabou ficando definido que vou me mudar no próximo mês.

ことにする: Decisão Pessoal

Quando você toma uma decisão de forma ativa, usa ことにする. A estrutura marca que o falante é o agente: é ele quem escolheu.

A construção se combina com diferentes tempos para expressar nuances distintas:

ことにした, decisão já tomada (passado):

旅行には大きいスーツケースを持っていかないことにした。

Decidi não levar a mala grande na viagem.

ことにする, decisão tomada agora (presente):

天気予報を見たら雨だから、フェリーはやめてバスで行くことにする。

Vi a previsão e vai chover, então vou decidir ir de ônibus em vez de ferry.

ことにしている, decisão mantida como hábito ou regra pessoal:

旅行の前の日は早く寝ることにしている。

Costumo dormir cedo na véspera de viagem. — ことにしている expressa uma decisão que o falante mantém ativamente, não apenas um hábito formado por repetição.

ことにしている não descreve simplesmente um hábito: descreve um hábito que existe porque a pessoa decidiu mantê-lo. Há volição por trás, o que o distingue de comportamentos formados por repetição passiva.

ことになる: Decisão Externa

Quando a decisão vem de fora, de um grupo, de uma regra, de uma circunstância, o japonês usa ことになる. O falante não é o agente: ele comunica o resultado.

ことになった, resultado de decisão externa (passado):

多数決で、港町に行くことになった。

Por votação, ficou decidido que vamos para a cidade portuária.

フェリーが欠航になって、出発を一日遅らせることになった。

O ferry foi cancelado, e acabou que tivemos que atrasar a partida um dia.

ことになっている, regra ou arranjo vigente:

この民宿では、夜10時以降は静かにすることになっている。

Nesta pousada, está estabelecido que depois das 10 da noite se faz silêncio.

ことになっている indica um arranjo, regra ou combinado em vigor, algo que as pessoas seguem, decidido por uma instância que não é o falante. Compare com ことにしている, que é uma regra que o próprio falante se impôs.

する vs なる: A Grande Diferença

A oposição する/なる é um dos eixos centrais do japonês. Em muitas construções, する marca agência (alguém age) e なる marca resultado (algo se torna/acontece). Com こと, essa lógica se aplica diretamente a decisões:

ことにする · ことになる · Quem decide · Eu (ação pessoal) · Outros, regra ou circunstância · Nuance · "Eu resolvi que..." · "Ficou decidido que..." · Passado · ことにした · decidi · ことになった · ficou decidido · Vigente · ことにしている · mantenho a decisão · ことになっている · está estabelecido · Tom · Determinação, agência · Aceitação, comunicação

Diálogo: O Roteiro que Ninguém Combinou Direito

Tiago e Marina planejam uma viagem em grupo para uma cidade portuária. Nem todas as decisões estão nas mãos deles.

ティアーゴ: マリーナ、旅行の日程、結局どうなった? — Marina, e o cronograma da viagem, ficou como no fim?

マリーナ: みんなの予定を合わせた結果、来月の三連休に行くことになったよ。 — Depois de juntar a agenda de todo mundo, ficou marcado pro feriado prolongado do mês que vem.

ティアーゴ: 宿はどうする? — E a hospedagem?

マリーナ: 港町の民宿に泊まることになった。アマンダが見つけてくれたんだけど、定員が8人までだから、早く申し込まないと。 — Ficou marcado de ficar numa pousada familiar na cidade portuária. A Amanda achou pra gente, mas só cabem 8 pessoas, então tem que reservar logo.

ティアーゴ: 了解。俺は荷物を少なくすることにした。前の旅行で詰め込みすぎて大変だったから。 — Saquei. Eu decidi levar pouca bagagem. Na viagem passada enfiei coisa demais e foi um perrengue.

マリーナ: いいね。私も旅行のときはなるべく身軽にすることにしている。 — Boa. Eu também sempre faço questão de viajar o mais leve possível.

ティアーゴ: 朝市には行く? — A gente vai na feira matinal?

マリーナ: それが、朝市は朝5時からなんだって。集合は6時にすることになっているけど、起きられるかな…。 — É que a feira começa às 5 da manhã. Tá combinado da gente se encontrar às 6, mas será que a gente acorda...

ティアーゴ: とりあえず目覚ましを3つセットすることにするよ。 — Por enquanto, decidi colocar três despertadores.

Referências

Makino, S. & Tsutsui, M. (1989). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times.

Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N3. ASK出版.

Tomomatsu, E., Fukushima, S. & Nakamura, K. (2012). 新完全マスター N3 文法. スリーエーネットワーク.

Próxima Aula

Repare numa coisa que mudou no seu japonês ao longo deste módulo: as frases que você forma agora não falam mais só do que existe ou aconteceu, falam do que pode, do que talvez seja, do que aparenta, do que se decide. Cada aula acrescentou um eixo novo, e oito aulas depois o conjunto pede um lugar para pousar e ser visto inteiro. Na Aula 9, o módulo se reorganiza em mapas, tabelas comparativas e checklist do que você já consegue dizer.

← Voltar ao módulo