Módulo 4 · Aula 10

Verbos Transitivos e Intransitivos

Separe pares 他動詞/自動詞 como 開ける/開く, ajuste partículas を e が e leia ている como estado resultante no intransitivo.

Resumo da aula

Separe pares 他動詞/自動詞 como 開ける/開く, ajuste partículas を e が e leia ている como estado resultante no intransitivo. O foco principal é 他動詞, 自動詞, pares transitivo intransitivo, を, が, ている estado. A explicação organiza o estudo em tópicos como Referência Visual: Como Funciona, O Sistema de Pares: 他動詞 e 自動詞, ている com Transitivos e Intransitivos. Um dos pontos trabalhados é: Em português, "eu abri a janela" e "a janela abriu" usam o mesmo verbo. No japonês, não: são dois verbos distintos, 開ける e 開く, e usar o errado muda a partícula, o…

Nível: N4

Introdução

Em português, "eu abri a janela" e "a janela abriu" usam o mesmo verbo. No japonês, não: são dois verbos distintos, 開ける e 開く, e usar o errado muda a partícula, o sujeito e até o que ている comunica. 開いている (intransitivo) é "está aberta"; 開けている (transitivo) é "está abrindo". A janela que já passou pelo processo versus alguém que ainda está executando a ação.

Essa distinção transitivo/intransitivo não é exceção nem lista para memorizar. É um padrão que percorre o japonês inteiro: sempre que o português usa um verbo para os dois sentidos, o japonês exige que você escolha um.

Referência Visual: Como Funciona

他動詞 / 自動詞 · Estrutura sintática de verbos transitivos vs intransitivos · Transitivo (他動詞) · Agente · が · Objeto · を · Verbo transitivo · alguém faz algo a alguma coisa · 私が窓を開けた。 · Eu abri a janela. · Intransitivo (自動詞) · Sujeito · Verbo intransitivo · algo acontece / muda de estado · 窓が開いた。 · A janela abriu.

O Sistema de Pares: 他動詞 e 自動詞

O japonês tem um sistema produtivo de pares verbais: para muitas ações que envolvem mudança de estado, existe um verbo que descreve alguém fazendo a ação (transitivo / 他動詞) e outro que descreve a coisa mudando de estado sozinha (intransitivo / 自動詞). A distinção afeta diretamente a estrutura da frase:

Transitivo (他動詞) · Intransitivo (自動詞) · Significado · Alguém faz a ação sobre algo · A coisa muda de estado sozinha · Partícula-chave · を (objeto direto) · が (sujeito) · Foco da frase · No agente e na sua ação · No resultado ou no estado · Exemplo · 窓を開ける · "abrir a janela" · 窓が開く · "a janela abre"

Transitivo (alguém faz) · Intransitivo (acontece) · 開ける · abrir · 開く · abrir-se · 閉める · fechar · 閉まる · fechar-se · つける · ligar, acender · つく · acender-se · 消す · apagar · 消える · apagar-se · 止める · parar algo · 止まる · parar · 壊す · quebrar algo · 壊れる · quebrar-se · 落とす · derrubar · 落ちる · cair · 出す · tirar, pôr fora · 出る · sair · 入れる · colocar dentro · 入る · entrar · 始める · iniciar · 始まる · começar · 終える · concluir · 終わる · acabar

Padrões sonoros para reconhecer pares:

Não é necessário decorar cada par individualmente. Há tendências recorrentes na terminação dos verbos:

-eru ↔ -aru · 閉める · 閉まる · 止める · 止まる · 始める · 始まる · -eru ↔ -ku · 開ける · 開く · つける · つく · -su ↔ -eru · 消す · 消える · 壊す · 壊れる · 出す · 出る · -su ↔ -iru · 落とす · 落ちる

Tendência geral: terminações em -su e certas formas de -eru costumam ser transitivas; -aru, -u, -iru costumam ser intransitivas. Mas há exceções (入れる é transitivo, 入る é intransitivo), então trate como tendência, não como regra absoluta.

ハファエウが蛇口の水を止めた。

Rafael fechou a torneira. — 止めた = 他動詞; Rafael agiu sobre a torneira.

さっきまで動いていた時計が急に止まった。

O relógio que estava funcionando parou de repente. — 止まった = 自動詞; o relógio parou sozinho.

アマンダは棚に箱を入れたけど、大きすぎて蓋が閉まらなかった。

Amanda colocou a caixa na prateleira, mas era grande demais e a tampa não fechava. — 入れた = 他動詞 / 閉まらなかった = 自動詞.

ている com Transitivos e Intransitivos

Na Aula 2, aprendemos ている como "estar fazendo" (ação em andamento). Mas com verbos intransitivos que expressam mudança de estado instantânea, ている descreve o estado resultante, não a ação em andamento. Essa diferença é uma das aplicações mais importantes da distinção transitivo/intransitivo.

Transitivo (他動詞) · Intransitivo (自動詞) · V + ている significa · Ação em andamento · Estado resultante · Exemplo · 窓を開けている · "está abrindo a janela" · 窓が開いている · "a janela está aberta"

電気が消えている。

A luz está apagada. — 消えている = 自動詞 + ている (estado resultante).

誰かが電気を消している。

Alguém está apagando a luz. — 消している = 他動詞 + ている; ação em andamento.

鍵が壊れている。直さないと中に入れない。

A fechadura está quebrada. Sem consertar, não dá para entrar. — 壊れている = 自動詞 + ている; estado: está quebrada.

Quando você entra numa sala e observa que "a janela está aberta", a forma natural em japonês é 窓が開いている (自動詞 + ている), você descreve o estado que encontrou, sem dizer quem abriu. Se quiser dizer que alguém está no processo de abrir, usa 窓を開けている (他動詞 + ている).

Referências

Makino, S. & Tsutsui, M. (1989). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times.

Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N4. ASK出版.

Tomomatsu, E., Fukushima, S. & Nakamura, K. (2012). 新完全マスター N3 文法. スリーエーネットワーク.

Tomomatsu, E., Fukushima, S. & Nakamura, K. (2014). 新完全マスター N4 文法. スリーエーネットワーク.

Diálogo: Chegando na Cabana

Amanda e Rafael chegam a uma cabana na montanha que pertence à família de Rafael. Ninguém vai lá desde o outono.

アマンダ: わあ、埃がすごい。窓も全部閉まってるね。 — Nossa, quanta poeira. E as janelas estão todas fechadas, né.

ハファエウ: うん。まず窓を開けよう。空気を入れないと。 — É. Primeiro vamos abrir as janelas. Tem que deixar o ar entrar.

アマンダ: あれ、この窓、開かない。鍵がかかってる? — Ué, essa janela não abre. Tá trancada?

ハファエウ: ああ、ここの鍵、壊れてるんだ。前から。力で開けるしかない。 — Ah, essa fechadura tá quebrada. Faz tempo. Só na força mesmo.

アマンダ: ……開いた!風が気持ちいい。 — ...Abriu! O vento tá gostoso.

ハファエウ: よし。あ、電気もつけよう。……あれ、つかない。 — Boa. Ah, vamos acender a luz também. ...Ué, não acende.

アマンダ: 電球が切れてるのかな。 — Será que a lâmpada queimou?

ハファエウ: かもね。替えの電球、どこかにあるはず。……あ、見て。棚の上の箱が落ちてる。 — Pode ser. Deve ter lâmpada reserva em algum canto. ...Ah, olha. A caixa de cima da prateleira tá caída.

アマンダ: 誰も来なかったのに、勝手に落ちたんだね。 — Ninguém veio aqui, mas caiu sozinha então.

ハファエウ: 冬の間に雪で揺れたんだろう。中身を出して、箱を棚に戻そう。 — Deve ter balançado com a neve no inverno. Vamos tirar o que tem dentro e botar a caixa de volta na prateleira.

Próxima Aula

Repare numa coisa: as suas frases em japonês hoje têm tempo, têm sequência, têm causa, têm citação, têm experiência. O que era ação isolada no Módulo 3 virou narrativa que respira. Mas dez aulas dispersas na sua memória ainda não formam um sistema, é preciso ver o conjunto de longe, com os encaixes visíveis. Na Aula 11, o módulo inteiro vira um único mapa: tabelas de conjugação, inventário de partículas e o checklist do que você consegue fazer em japonês agora.

← Voltar ao módulo