Módulo 2 · Aula 9
Combine substantivos com と, や, とか e か para fazer listas completas, parciais, casuais e alternativas.
Combine substantivos com と, や, とか e か para fazer listas completas, parciais, casuais e alternativas. O foco principal é Conectores と/や/とか/か, listas completas e parciais, alternativas. A explicação organiza o estudo em tópicos como Referência Visual: Como Funciona, と: Lista Completa ("e", exclusivamente esses), や: Lista Parcial ("coisas como...", entre outros). Um dos pontos trabalhados é: Você já conseguia montar sujeito e tópico, identificar e contrastar com は e が, e dizer o que cada um é. Faltava juntar mais de um substantivo na mesma frase. Em…
Nível: N5
Você já conseguia montar sujeito e tópico, identificar e contrastar com は e が, e dizer o que cada um é. Faltava juntar mais de um substantivo na mesma frase. Em português, o trabalho é simples: "e" para somar, "ou" para alternar, e duas palavras dão conta de quase tudo. O japonês não distribuiu o serviço da mesma forma. Onde o português corta no meio, o japonês corta em mais lugares.
A diferença não é decorativa. Quando você lista o que tem na mochila, listar com a partícula errada faz a frase mentir, ela passa a sugerir que você disse mais do que disse, ou menos. O ouvinte calibra o que foi falado pela peça que conecta os itens, e essa peça carrega informação sobre a lista inteira: se está fechada, se há mais coisas atrás, se você está dando exemplos sem compromisso, se está oferecendo escolhas. O acerto, aqui, vem de saber qual contorno a frase precisa, e só depois escolher a sílaba que o desenha.
文法 · と · lista fechada · só esses, nada mais · や / とか · lista aberta · esses e outros que não mencionei · か · opções · um ou outro
文法 · A · と · B · と, Lista fechada · 猫と犬 · "gato e cachorro (só esses)" · や · … · や, Lista aberta · 猫や犬 · "gato, cachorro (e outros)" · とか · とか, Lista Aberta Casual · 猫とか犬とか · "tipo gato, cachorro (e mais)" · か · か, Opções · 猫か犬 · "gato ou cachorro"
と conecta substantivos formando uma lista exaustiva. Quando você usa と, está dizendo que mencionou todos os itens, não há mais nada além do que listou.
Cada item recebe と depois dele (exceto o último, que pode ou não receber と).
Exemplos:
Conferindo os itens essenciais: só esses três. · Saindo de casa · 鍵と財布と携帯を持った。 · Peguei chave, carteira e celular. · 鍵 · と · 財布 · 携帯 · Exatamente esses dois, ninguém mais. · Respondendo sobre irmãos · 兄と姉がいます。 · Tenho um irmão e uma irmã mais velhos. · 兄 · 姉 · Exatamente três cores, nada mais. · Descrevendo uma bandeira · この旗は赤と青と白です。 · Essa bandeira é vermelha, azul e branca. · 赤 · 青 · 白
や conecta substantivos formando uma lista aberta. O falante está dando exemplos, há mais itens que não foram mencionados. Equivale a "entre outras coisas" em português.
Exemplos:
この公園には鳥や虫がたくさんいる。
部屋には椅子や棚やランプがある。
壁に絵や写真を飾った。
や vs と, Comparação direta:
文法 · と · fechada · 箱にはペンとノートがある。 · Na caixa tem caneta e caderno (só isso). · や · aberta · 箱にはペンやノートがある。 · Na caixa tem coisas como caneta e caderno (e mais).
A diferença é sutil mas consequente. Com と, se alguém abre a caixa e encontra uma régua além dos dois itens, a frase original era imprecisa. Com や, encontrar mais itens é esperado.
ペン · と · ノート · と, lista fechada · 箱にはペンとノートがある。 · "Na caixa tem caneta e caderno (só isso)." · や · … · や, lista aberta · 箱にはペンやノートがある。 · "Na caixa tem coisas como caneta e caderno (e mais)."
Quando se usa や, pode-se adicionar など ao final para tornar explícito que a lista é incompleta. など equivale a "etc." ou "entre outros".
犬 · や · 猫 · … · Sem など, implícito · 犬や猫がいる。 · Há cachorro e gato (entre outros animais). · など · Com など, explícito · 犬や猫などがいる。 · Há cachorro, gato, entre outros (animais).
とか funciona de forma parecida com や, mas é mais casual. Equivale a "tipo..." ou "sei lá, coisas como..." em português coloquial. Na conversação do dia a dia, とか é extremamente comum.
Exemplos:
休みの日は映画とかドラマとかを見る。
散歩とかサイクリングとかが好き。
公園とか河原とかに行く。
や vs とか:
文法 · や · Tom · Neutro a levemente formal · Lista · Aberta padrão · Uso · Mais usado na escrita e fala padrão · Exemplo · 散歩やサイクリング · とか · Casual, conversacional · Aberta com nuance de "sei lá" · Mais usado entre amigos, fala do dia a dia · 散歩とかサイクリングとか
散歩 · や · サイクリング · … · Escrita e fala padrão. Lista aberta implícita. · や, neutro / semi-formal · 散歩やサイクリングが好き。 · "Gosto de coisas como caminhada e ciclismo." · とか · Entre amigos, dia a dia. Nuance de "sei lá, tipo...". · とか, casual / conversacional · 散歩とかサイクリングとかが好き。 · "Gosto de tipo caminhada e ciclismo."
か entre substantivos funciona como "ou", apresenta alternativas.
Exemplos:
電車かバスで行く。
土曜日か日曜日に会おう。
右か左、どっちに曲がる?
か como "ou" vs か como marcador de pergunta:
Não confunda os dois usos. か entre substantivos = "ou". か no final da frase = pergunta.
電車かバス
電車ですか?
Os dois podem aparecer juntos: 電車かバス、どちらがいいですか? ("Trem ou ônibus, qual prefere?")
A · か · B · 2 opções · 土曜か日曜 · "sábado ou domingo" · C · 3 opções · 電車かバスかタクシー · "trem, ônibus ou táxi"
No japonês real, essas partículas frequentemente aparecem juntas na mesma conversa, em papéis diferentes:
土曜日 · か · 日曜日 · に · 地図 · と · コンパス · か escolhe o dia; と lista os itens exatos. · か + と na mesma frase · 土曜日か日曜日に、地図とコンパスを買おう。 · "No sábado ou domingo, vamos comprar mapa e bússola." · パスポート · 財布 · 。 · 服 · や · タオル · … · と para o que não pode faltar; や para exemplos do resto. · と + や na mesma frase · パスポートと財布は絶対。服やタオルも入れよう。 · "Passaporte e carteira são essenciais. Roupas, toalha (entre outros) também."
文法 · と · Fechada · Neutro · A e B (só isso) · 鍵と財布 · や · Aberta · Neutro / levemente formal · Coisas como A e B · 鳥や虫 · とか · Casual · Tipo A e B · 映画とかドラマとか · など · Complemento de や · Semi-formal · Etc., entre outros · やなど · か · Opções · A ou B · 電車かバス · Dentro de uma mesma sequência de listagem, manter a mesma partícula. Misturar と e や na mesma lista soa inconsistente.
注意 · misturar marcadores de lista (と, や, とか) ou pontuá-los como se fossem palavras soltas · ペンとノートや消しゴムがある · ペンやノートや消しゴムがある · Tem caneta, caderno, borracha (entre outras coisas). · 何とか持ってきて · 何か持ってきて · Traz alguma coisa. · 犬とか (em e-mail formal) · 犬や猫など · Cães, gatos (e coisas assim). · ギター、と、ベース · ギターとベース · Guitarra e baixo. · Não alterne と e や na mesma sequência: と fecha uma lista exaustiva e gruda no substantivo anterior sem vírgula, enquanto や (opcionalmente com など) lista exemplos. "Traga algo" pede 何か (algo), não 何とか. Em contextos formais prefira や (± など) a とか.
Cenário: Tiago e Bianca estão numa loja de instrumentos musicais (楽器屋). Tiago quer começar a tocar algum instrumento e Bianca toca violão há dois anos.
ビアンカ: わあ、この店すごいね。ギターとかベースとかキーボードとか…何でもある。 — Nossa, que loja. Tipo guitarra, baixo, teclado… tem de tudo aqui.
ティアーゴ: うん。俺、何か始めたいんだけど…ギターかウクレレ、どっちがいいと思う? — Pois é. Tô querendo começar a tocar alguma coisa… Guitarra ou ukulele, qual você acha melhor?
ビアンカ: ティアーゴは手が大きいから、ギターの方がいいかも。ウクレレは弦が近くて弾きにくいよ、手が大きいと。 — Você tem mão grande, então acho que guitarra é melhor. No ukulele as cordas ficam muito juntas, fica difícil pra quem tem mão grande.
ティアーゴ: なるほど。じゃあギターにする。最初は何がいる? — Saquei. Então vou de guitarra. O que precisa pra começar?
ビアンカ: 最初はギターとピックとチューナー。この三つがあれば大丈夫。 — No começo, guitarra, palheta e afinador. Com esses três tá de boa.
ティアーゴ: ケースとか替えの弦とかはいらない? — Tipo case, corda reserva, essas coisas não precisa?
ビアンカ: ケースはあった方がいいかな。弦は最初からついてるから、まだ大丈夫。 — Case é bom ter. Corda já vem instalada, então por enquanto tá tranquilo.
ティアーゴ: じゃあ、ギターとケースとピックとチューナー。これで全部? — Então: guitarra, case, palheta e afinador. É isso tudo?
ビアンカ: うん。あとは練習の仕方だけど…アプリや動画や教則本で覚えられるよ。私はアプリが好き。 — Isso. Depois é só decidir como praticar… Dá pra aprender por aplicativo, vídeo, livro-guia, essas coisas. Eu prefiro aplicativo.
ティアーゴ: アプリか動画、どっちが分かりやすい? — Aplicativo ou vídeo, qual é mais fácil de seguir?
ビアンカ: 人によるけど…最初はアプリがいいかな。順番に教えてくれるから。 — Depende da pessoa, mas… no começo acho que aplicativo é melhor. Ele te ensina passo a passo.
ティアーゴ: よし、じゃあこのギターにしよう。 — Fechou, então vou levar essa guitarra.
Cenário: Daniel e Marina estão no apartamento de Daniel, preparando a mochila para uma trilha (ハイキング) no dia seguinte.
ダニエウ: 明日の山、荷物はどうする? — A trilha de amanhã, o que a gente leva?
マリーナ: 最低限は、水と地図と懐中電灯。この三つは絶対。 — O básico é água, mapa e lanterna. Esses três são obrigatórios.
ダニエウ: レインコートかポンチョも持っていった方がいいよね。天気が変わるかもしれないから。 — Capa de chuva ou poncho também é bom levar, né. O tempo pode virar.
マリーナ: うん。私はポンチョにする。軽いから。 — Aham. Eu vou de poncho, é mais leve.
ダニエウ: 他に何かいる? — Precisa mais alguma coisa?
マリーナ: あとは…双眼鏡やカメラやスケッチブックなんかもあると楽しいよ。 — Aí… binóculo, câmera, bloco de desenho, essas coisas — se levar fica mais divertido.
ダニエウ: 俺は双眼鏡を持ってく。鳥とか虫とかを見たいから。 — Eu vou levar binóculo. Quero ver tipo passarinho, inseto, essas coisas.
マリーナ: いいね。靴はトレッキングシューズかスニーカー、どっちにする? — Boa. E de calçado, bota de trilha ou tênis, qual você vai?
ダニエウ: トレッキングシューズ。道が濡れてるかもしれないし。 — Bota de trilha. O caminho pode estar molhado.
マリーナ: OK。じゃあ、まとめよう。ダニエウは水と地図と懐中電灯と双眼鏡。 — OK. Então bora resumir. Você leva água, mapa, lanterna e binóculo.
ダニエウ: マリーナは? — E você?
マリーナ: 私はポンチョとカメラ。あとタオルやウェットティッシュなども入れておく。 — Eu levo poncho e câmera. E ainda ponho toalha, lenço umedecido, essas coisas.
ダニエウ: 完璧。じゃあ、早く寝よう。明日は朝早いから。 — Perfeito. Então bora dormir cedo. Amanhã a gente acorda cedo.
Makino, S. & Tsutsui, M. (1989). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times.
Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N4. ASK出版.
Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N5. ASK出版.
Como você diz "é que estou com frio" em vez de só "estou com frio"? A diferença é sutil, mas decisiva, no segundo caso você apenas constata; no primeiro, está justificando, explicando, contextualizando, talvez pedindo um cobertor. O japonês marca essa nuance com uma estrutura específica que aparece o tempo todo na fala cotidiana, e que aluno nenhum pode passar sem entender. Na Aula 10, você vai aprender o の explicativo e sua versão polida んです, a peça que transforma uma frase neutra em uma frase com motivo embutido.