Módulo 2 · Aula 4

Demonstrativos — これ/それ/あれ/どれ

Entenda o sistema こそあど em três distâncias e use pronomes, determinantes, lugares e direções com precisão.

Resumo da aula

Entenda o sistema こそあど em três distâncias e use pronomes, determinantes, lugares e direções com precisão. O foco principal é Demonstrativos これ/それ/あれ/どれ, sistema こそあど, distância e direção. A explicação organiza o estudo em tópicos como Referência Visual: O Sistema こそあど, これ / それ / あれ / どれ: Apontando para Coisas, この / その / あの / どの + Substantivo: Especificando. Um dos pontos trabalhados é: Até aqui, は e も apontavam para algo já mencionado, um assunto que já estava na conversa. Quando o item está no espaço, na sua mão ou na mão do outro, entra outra…

Nível: N5

Introdução

Até aqui, は e も apontavam para algo já mencionado, um assunto que já estava na conversa. Quando o item está no espaço, na sua mão ou na mão do outro, entra outra família de palavras. O português separa o que aponta em duas zonas, isto e aquilo, com o ouvinte caindo dentro de uma ou da outra conforme a frase. O japonês separa em três, e a divisória do meio é o próprio ouvinte: existe uma palavra para o que está perto de quem fala, outra para o que está perto de quem ouve, e uma terceira para o que está longe das duas.

A consequência é que escolher um demonstrativo em japonês é, antes de tudo, decidir de quem é a zona em que o objeto está. Em português, o mesmo disco na mesa pode ser este ou esse dependendo de quem fala, mas a língua não força a distinção. Em japonês, força. Quem fala mede a distância em relação a si e em relação ao interlocutor, e só então a palavra sai.

Referência Visual: O Sistema こそあど

これ / それ / あれ / どれ: Apontando para Coisas

Estes são pronomes: substituem o substantivo. Use quando o objeto é visível e você pode apontar, sem precisar nomeá-lo. Nível JLPT: N5.

これ、おもしろい。

Isto (aqui) é interessante. — これ, algo perto de quem fala (na sua mão, ao seu alcance)

これ · perto de quem fala · pronome: substitui o objeto sem nomeá-lo · これ、かっこいい。 · Isto é legal. · それ · perto de quem ouve · pronome: objeto ao alcance do interlocutor · それは何? · O que é isso? · あれ · longe de ambos · pronome: ambos precisam olhar para lá · あれ、きれいだね。 · Aquilo é bonito, né. · どれ · interrogativo · pronome: qual? entre 3 ou mais opções visíveis · どれがいい? · Qual é bom?

それは何?

O que é isso (aí com você)? — それ, algo perto de quem ouve (ao alcance do outro)

あれ、きれいだね。

Aquilo (lá) é bonito, né. — あれ, algo longe de ambos (os dois precisam olhar para lá)

どれがいい?

Qual (destes) é bom? — どれ, pergunta "qual?" entre três ou mais opções visíveis

この / その / あの / どの + Substantivo: Especificando

Estes são determinantes (連体詞): vêm sempre antes de um substantivo. A diferença com これ/それ/あれ é que estes nomeiam o que estão apontando.

これは面白い。 · Isto é interessante. · この本は面白い。 · Este livro é interessante. · それは何? · O que é isso? · その箱は何? · O que é essa caixa? · あれは古い。 · Aquilo é antigo. · あの建物は古い。 · Aquele prédio é antigo.

Exemplos com contexto:

この曲、知ってる?

Você conhece esta música?

そのジャケット、かっこいいね。

Essa capa é estilosa, né.

あの看板、読める?

Você consegue ler aquela placa?

どのレコードが好き?

De qual disco você gosta?

ここ / そこ / あそこ / どこ: Lugares

O mesmo princípio das três distâncias, aplicado a lugares.

ここは静かだね。

Aqui é tranquilo, né.

そこにジャズある?

Aí tem jazz?

あそこの棚、見て。

Olha aquela prateleira lá.

トイレはどこ?

Onde fica o banheiro?

こちら / そちら / あちら / どちら: Forma Polida e Direção

A série ~ちら é a versão polida de ここ/そこ/あそこ/どこ. Indica direção ("por aqui", "por ali") e também funciona como forma educada de se referir a pessoas e coisas.

レコードはあちらです。

Os discos ficam por ali.

こちらはゆうきさんです。

Este (aqui) é o Yuuki. — Apresentação polida de pessoa

どちらがいいですか?

Qual (dos dois) o senhor prefere? — Pergunta polida entre 2 opções

こんな / そんな / あんな / どんな: Tipo

Funcionam como determinantes (sempre antes de substantivo), mas descrevem o tipo ou natureza de algo em vez de apontar um objeto específico.

こんなジャケット、初めて見た。

Nunca tinha visto este tipo de capa.

そんな店、知らなかった。

Não sabia que existia esse tipo de loja.

どんな音楽が好き?

Que tipo de música você gosta?

こう / そう / ああ / どう: Maneira

Referem-se a como algo é feito ou a um estado. São advérbios, modificam verbos ou frases inteiras, não substantivos.

Você já conhece そう de そうです ("é assim" / "isso mesmo") e どう de どうですか ("como é?" / "o que acha?").

このレコード、どう?

Este disco, o que acha?

いいね。…ああ、そう、ここのレコードは全部中古だよ。

Legal. ...Ah, é, os discos daqui são todos usados.

こうやって持つの?

Segura assim?

Uso no Discurso: そ além da Distância Física

Até aqui, apresentamos そ como "perto de quem ouve", e no uso espacial, é exatamente isso. Mas そ tem outro papel: referir-se a algo que acabou de ser mencionado na conversa, ou que só o ouvinte conhece.

A: 昨日、新しいカフェに行った。 — Ontem fui num café novo.

B: へえ、そのカフェ、どこ? — Ah é? Onde fica?

Compare com あの:

A: あのカフェ、覚えてる? — Lembra daquele café?

B: うん、覚えてる。 — Aham, lembro.

O padrão geral: そ para algo que está no universo do ouvinte (seja fisicamente perto dele, ou algo que ele acabou de trazer à conversa). あ para algo distante de ambos, incluindo memórias compartilhadas ("lembra daquele...?"). Esse uso aparece naturalmente em conversas. Não é preciso memorizar regras, observe o padrão nos diálogos e textos.

Diálogo: Na Loja de Discos

Tiago e Yuuki entram numa loja de discos usados num bairro de Tóquio.

ゆうき: ここ、いいレコード屋だよ。 — Aqui é uma loja de discos boa.

ティアーゴ: へえ、広いね。…あ、これ、かっこいい。このジャケット、すごい。 — Nossa, é grande, hein. ...Ah, isto aqui é maneiro. Esta capa é demais.

ゆうき: どれ? — Qual?

ティアーゴ: これ。この赤いやつ。 — Este. Este vermelho aqui.

ゆうき: ああ、それ、珍しいよ。 — Ah, esse é raro.

ティアーゴ: そう?…あ、あそこの棚は何? — Sério? ...Ah, e aquela prateleira lá, o que é?

ゆうき: あそこはジャズのコーナー。あのあたり、いいのが多いよ。 — Lá é a seção de jazz. Por ali tem bastante coisa boa.

ティアーゴ: じゃ、ちょっと見てくる。…ゆうき、そこにボサノバある? — Então vou dar uma olhada. ...Yuuki, aí tem bossa nova?

ゆうき: ここ?…あ、あるある。このコーナーはブラジル音楽。 — Aqui? ...Ah, tem sim. Esta seção é de música brasileira.

ティアーゴ: え、どのあたり? — Hã, em que parte?

ゆうき: そっちの棚の下。 — Embaixo dessa prateleira aí.

ティアーゴ: あ、あった。これ、どう? — Ah, achei. Este aqui, o que acha?

ゆうき: いいね。そのアーティスト、有名だよ。 — Bom. Esse artista é famoso.

Observações do Diálogo

O diálogo mostra como a perspectiva do falante determina a escolha do demonstrativo.

Quando Tiago segura um disco, ele diz これ (perto de mim). ゆうき, olhando para o mesmo disco, diz それ (perto de você). O objeto é o mesmo, o que muda é quem fala.

O mesmo acontece com lugares: Tiago pergunta そこにボサノバある? ("aí tem bossa nova?") apontando para onde ゆうき está. ゆうき responde ここ? ("aqui?"), o mesmo ponto, visto de perspectivas opostas.

Essa alternância これ↔それ e ここ↔そこ entre falantes é um dos padrões mais naturais do こそあど. Nos três casos de あ (あそこ, あの), ambos olham para o mesmo ponto distante, não há troca de perspectiva.

Note também そっち, forma casual de そちら, e やつ, palavra casual para "coisa" ou "sujeito" (usado aqui como "negócio", referindo-se ao disco).

Referências

Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N5. ASK出版.

Tomomatsu, E., Fukushima, S. & Nakamura, K. (2014). 新完全マスター N4 文法. スリーエーネットワーク.

Próxima Aula

Apontar para um objeto é metade do trabalho. Dizer これ ("isto") identifica o que você está olhando, mas não diz nada sobre como ele é, alto, antigo, barato, bonito. Para descrever, o japonês usa duas classes de adjetivos que se comportam de modo diferente, uma termina em い e conjuga sozinha, a outra termina em な e precisa do apoio da cópula. Na Aula 5, você vai aprender a distinguir い-adjetivos e な-adjetivos, e como cada classe se encaixa antes ou depois do substantivo.

← Voltar ao módulo