Módulo 6 · Aula 6
Construa concessão com ても, でも, なくても e どんなに~ても para dizer mesmo se diante de obstáculo ou exceção.
Construa concessão com ても, でも, なくても e どんなに~ても para dizer mesmo se diante de obstáculo ou exceção. O foco principal é ても, でも, なくても, どんなに, concessão, mesmo assim. A explicação organiza o estudo em tópicos como Referência Visual: Como Funciona, ても: "Mesmo Se" (Concessão), Diálogo: O Pacote que Não Chega. Um dos pontos trabalhados é: Os quatro condicionais que você viu descrevem relações onde o resultado depende da condição: se X acontecer, então Y. ても funciona de forma oposta. Não importa o que…
Nível: N4
Os quatro condicionais que você viu descrevem relações onde o resultado depende da condição: se X acontecer, então Y. ても funciona de forma oposta. Não importa o que aconteça, Y não muda. Mais caro, mais distante, mais difícil: a conclusão fica de pé.
O も que você conhece como "também" é o mesmo aqui. Quando ele se encosta na forma て, o sentido vira inclusivo na hipótese: "mesmo incluindo a possibilidade de X". Essa lógica se estende direto para palavras interrogativas: 何を食べても, 誰が来ても, qualquer coisa que complete a pergunta, o resultado não muda.
ても: concessão ("mesmo se")
文法 · 〜ても / でも · Concessão: resultado independe da condição · Verbo · Verbo (forma て) · + · も · mesmo se fizer · 行っても変わらない · mesmo se for, não muda · Verbo (forma ない) · Verbo (ない → なくて) · mesmo se não fizer · 行かなくても大丈夫 · mesmo se não for, tudo bem · Adjetivo-i · Adjetivo-i (raiz + くて) · mesmo se for · 高くても買う · mesmo sendo caro, compro · Adjetivo-na / Substantivo · で · mesmo que seja · 雨でもやる · mesmo se chover, faço
A construção ても(接続助詞/せつぞくじょし, partícula conjuntiva)indica que o resultado não muda independentemente da condição.
何回説明しても、あの人はいつも同じことを聞いてくる。
天気予報を見ても、結局外に出ないと分からない。
30分早く出ても、あの道だと間に合わないかもしれない。
ちょっと高くても、長く使えるなら買ったほうがいい。
苦くても最後まで飲んだほうがいいよ。
どんなに遠くても、年に一回は帰りたい。
Com adjetivos-な e substantivos, a forma て é で, então a concessão fica でも:
面倒でも、一応確認したほうがいいよ。
雨でもやる?
A forma negativa segue a mesma lógica: ない → なくて + も.
全部分からなくても、とりあえず最後まで読んでみて。
返事がなくても、とりあえず送っておこう。
Para enfatizar "não importa quanto/como/quem...", combine palavras interrogativas com ても:
どんなに~ても · por mais que · 何を~ても · não importa o que · どこに~ても · não importa aonde · 誰が~ても · não importa quem
何を言っても聞かない人っているよね。
Renata está esperando uma encomenda há dias. Daniel tenta ajudar.
レナータ: 追跡を何回見ても「配達中」のままなんだけど。もう三日だよ。 — Por mais que eu atualize o rastreio, continua "saiu pra entrega". Já faz três dias.
ダニエウ: 届け先の住所、合ってる? 番地が違っても届かないよ。 — O endereço de entrega tá certo? Mesmo se o número estiver errado, não chega.
レナータ: それは確認した。合ってる。……どうせ週末だから、電話しても誰も出ないだろうし。 — Isso eu já confirmei, tá certo. ...De qualquer jeito é fim de semana — mesmo que eu ligue, ninguém atende.
ダニエウ: チャットで問い合わせてみたら? 週末でも対応してくれるかもしれないよ。 — Tenta pelo chat? Mesmo no fim de semana eles podem responder.
レナータ: うーん、やってみるか。ダメでももともとだし。 — Hmm, vou tentar. Mesmo que não dê, não custa nada.
Makino, S. & Tsutsui, M. (1989). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times.
Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N4. ASK出版.
Tomomatsu, E., Fukushima, S. & Nakamura, K. (2014). 新完全マスター N4 文法. スリーエーネットワーク.
A partícula か apareceu pela primeira vez como marcador de pergunta no fim da frase: 元気ですか. Mas o か japonês carrega um sentido mais geral, "é o caso de... ou não?", e essa neutralidade permite que ele saia do fim da pergunta direta e funcione dentro de frases maiores, marcando uma pergunta inteira como peça gramatical. É por isso que "não sei se ela vem" ou "perguntei quando ele chega" passam pela mesma partícula. Na Aula 7, você aprende a embutir perguntas com か, かどうか e なのか.