Módulo 4 · Aula 8

Citação e Pensamento — と言う, と思う, って

Cite falas com と言う, exponha opinião com と思う e use って na fala casual, mesmo quando a citação não é palavra por palavra.

Resumo da aula

Cite falas com と言う, exponha opinião com と思う e use って na fala casual, mesmo quando a citação não é palavra por palavra. O foco principal é と言う, と思う, って, citação, opinião. A explicação organiza o estudo em tópicos como Referência Visual: Como Funciona, A Partícula と: Marcador de Citação, Citando Falas: ~と言う. Um dos pontos trabalhados é: Você já sabe conectar frases com causa e concessão. Mas como faz quando quer contar o que alguém disse, ou colocar para fora o que está pensando? A partícula と entra…

Nível: N5, N4

Introdução

Você já sabe conectar frases com causa e concessão. Mas como faz quando quer contar o que alguém disse, ou colocar para fora o que está pensando? A partícula と entra aqui com uma função diferente: tudo que vem antes dela passa a ser conteúdo citado ou pensado, não mais um fato isolado. Uma armadilha para quem vem do português: em japonês, citar não significa repetir palavra por palavra entre aspas, qualquer versão da fala, direta ou indireta, cabe dentro do と.

Na fala casual, って assume esse lugar. Você ouvirá「来ない」って com a mesma frequência que「来ない」と言った em texto.

Referência Visual: Como Funciona

と · Partícula de citação: marca a frase anterior como conteúdo dito, pensado ou ouvido · Citação com verbo de comunicação · Frase (forma simples) · Verbo de comunicação · Relatar o que alguém disse, ouviu, escreveu ou decidiu · ティアーゴは来ないと言った。 · Tiago disse que não vem. · Opinião com と思う · と思う · Expressar opinião ou julgamento pontual · このケーキ、おいしいと思う。 · Acho que esse bolo é gostoso. · な-adj / Substantivo no presente afirmativo · Adjetivo-na ou Substantivo · だと · Verbo de citação · だ obrigatório antes de と quando a citação termina em な-adjetivo ou substantivo no presente afirmativo · アマンダは医者だと言った。 · Amanda disse que é médica. · Citação casual com って · って · Verbo (opcional) · Versão informal de と: substitui と + verbo de citação no cotidiano; verbo pode ser omitido quando o contexto é claro · 雰囲気がいいって。 · Dizem que o ambiente é bom.

A Partícula と: Marcador de Citação

A partícula と tem vários usos. Nesta aula, tratamos do と de citação (引用の「と」): ele marca a frase anterior como conteúdo que alguém disse, pensou, ouviu ou decidiu.

A regra fundamental: a frase citada aparece na forma casual (plain form), mesmo quando o restante da sentença usa です/ます.

Antes de と · Verbo · [Verbo (forma simples)] + と · 行くと / 行ったと · い-adj · [Adjetivo-i (forma simples)] + と · おいしいと / おいしくないと · な-adj (presente afirmativo) · [Adjetivo-na] + だ + と · 好きだと · Substantivo (presente afirmativo) · [Substantivo] + だ + と · 雨だと · な-adj / Substantivo (negativo) · [Negativo (じゃない)] + と · 好きじゃないと · な-adj / Substantivo (passado) · [Passado (だった)] + と · 雨だったと

Citando Falas: ~と言う

Para relatar o que alguém disse, colocamos a frase citada antes de と e usamos o verbo 言う (dizer).

Citação direta (com aspas japonesas「」):

ティアーゴは「明日はちょっと無理」と言った。

Tiago disse 'amanhã não dá'.

Citação indireta (sem aspas, conteúdo parafraseado):

ティアーゴは、明日は来られないと言った。

Tiago disse que não pode vir amanhã.

Com な-adj / substantivo (presente afirmativo → だ obrigatório):

マリーナは、あの店が好きだと言った。

Marina disse que gosta daquela loja.

ダニエウは、今日は休みだと言っていた。

Daniel estava dizendo que hoje é folga.

#### と言う para Definições e Vocabulário

A construção ~と言う também serve para perguntar e explicar termos:

「birthday」は日本語でなんと言いますか?

Como se diz 'birthday' em japonês?

「誕生日」と言います。

Diz-se 誕生日.

E para explicar nomes de lugares ou coisas:

駅前に「ひだまり」という店がある。

Na frente da estação tem uma loja chamada Hidamari.

Expressando Pensamentos: ~と思う

Para expressar opinião ou julgamento, usamos と思う (pensar, achar):

このケーキ、おいしいと思う。

Acho que esse bolo é gostoso.

明日は雨だと思う。

Acho que amanhã vai chover.

あの映画はそんなに長くないと思う。

Acho que aquele filme não é tão longo.

来年引っ越したいと思っている。

Estou pensando em me mudar no ano que vem. — pensamento contínuo, não julgamento pontual.

Outros Verbos com と

A partícula と de citação não funciona só com 言う e 思う. Diversos verbos de comunicação, percepção e decisão usam a mesma estrutura:

Frase (forma simples) · と · Verbo de comunicação / percepção / decisão · A partícula と de citação funciona com qualquer verbo que envolva comunicação, percepção ou decisão, não apenas 言う e 思う · あの店は高いと聞いた。 · Ouvi que aquela loja é cara. · 予約すると決めた。 · Decidiu reservar. · 遅れないと約束した。 · Prometeu não atrasar. · メールに来ると書いた。 · Escreveu no e-mail que vem.

レナータに聞いたら、あの店はすごくおいしいと言っていた。

Quando perguntei para Renata, ela disse que aquela loja é muito boa.

フェルナンダは今月中に届けると約束した。

Fernanda prometeu que entrega dentro deste mês.

A Forma Casual って

Na fala do dia a dia, と é frequentemente substituído por って. É a mesma função, só que informal:

と (formal) · って (casual) · Citação reportada · 来ないと言った · "disse que não vem" · 来ないって言った · "falou que não vem" · Reportar o que ouviu · おいしいと聞いた · "ouvi dizer que é gostoso" · おいしいって聞いた · "soube que é gostoso" · Pensamento/opinião · 好きだと思う · "acho que gosta" · 好きだって思う · "acho que curte"

って também aparece sozinho no fim da frase, com o verbo omitido:

明日は来ないって。

Disse que não vem amanhã. — verbo de citação omitido, subentendido pelo contexto. Dependendo da situação: と言った (passado pontual), と言っている (presente em curso) ou と言っていた (

あの店、おいしいって。

Dizem que aquela loja é boa.

レナータ、明日は無理だって。

Renata disse que amanhã não dá.

って também pode aparecer no início de uma frase com sentido de "quer dizer que...?":

って、行かないの?

Quer dizer que não vai?

Diálogo: Escolhendo Restaurante para Aniversário

Tiago e Renata planejam o jantar de aniversário de Amanda. Citam o que ouviram de amigos e expressam opiniões sobre opções de restaurante.

ティアーゴ: アマンダの誕生日、どこで食べる?レナータは何かいい店を知ってる? — Aniversário da Amanda, vamos comer onde? Você conhece algum lugar bom, Renata?

レナータ: マリーナが、駅前に新しいイタリアンができたって言ってた。雰囲気がいいって。 — A Marina falou que abriu um italiano novo perto da estação. E que o clima é bom.

ティアーゴ: へえ。でも、アマンダは肉が好きだと思うけど、イタリアンかあ… — Ah é? Mas acho que a Amanda gosta mais de carne... italiano, sei lá...

レナータ: 肉料理もあると聞いたよ。口コミで量が多いと書いてあった。 — Soube que tem prato de carne também. Nas avaliações falavam que a porção é grande.

ティアーゴ: じゃあ、いいかも。ダニエウはどう言ってた? — Então, pode ser. E o Daniel, o que falou?

レナータ: ダニエウは魚がいいって。でも、みんなに合う店なら何でもいいとも言ってた。 — O Daniel disse que prefere peixe. Mas falou também que qualquer lugar que agrade todo mundo tá bom.

ティアーゴ: コースメニューがあると便利だと思う。予約する? — Acho prático se tiver menu fechado. Reservo?

レナータ: うん。あ、アマンダには絶対言わないでね。お祝いは秘密だって約束したから。 — Aham. Ah, não conta pra Amanda de jeito nenhum, tá? A gente prometeu que a comemoração é segredo.

Referências

Makino, S. & Tsutsui, M. (1989). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times.

Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N4. ASK出版.

Tomomatsu, E., Fukushima, S. & Nakamura, K. (2014). 新完全マスター N4 文法. スリーエーネットワーク.

Próxima Aula

Você está numa barraca de festival e alguém pergunta: "たこ焼き、食べたことある?". Para responder, não basta o passado simples da Aula 3; é preciso uma construção que pergunta se a experiência existe na sua vida. O japonês resolve isso combinando ferramentas que você já tem: a forma た, o こと nominalizador da Aula 5 e o ある de existência do Módulo 3. Na Aula 9, você vai falar do que já fez, do que nunca fez e do que acontece de vez em quando com ~たことがある e ~ることがある.

← Voltar ao módulo