Módulo 9 · Aula 2
Use にとって, として, によって, において e によると para fixar perspectiva, papel desempenhado, agente, cenário e fonte da informação no N3.
Use にとって, として, によって, において e によると para fixar perspectiva, papel desempenhado, agente, cenário e fonte da informação no N3. O foco principal é にとって perspectiva, として papel, によって agente, において cenário. A explicação organiza o estudo em tópicos como にとって: O Ponto de Vista de Quem Julga, として: O Papel ou a Qualidade, によって/による: Causa, Meio, Variação e Agente. Um dos pontos trabalhados é: Na aula anterior, as partículas compostas apontavam para um assunto ou um alvo. Aqui, elas apontam para outra coisa: quem olha, quem age, por qual via. にとって ancora o…
Nível: N3
Esta aula trabalha: にとって perspectiva, として papel, によって agente, において cenário.
Na aula anterior, as partículas compostas apontavam para um assunto ou um alvo. Aqui, elas apontam para outra coisa: quem olha, quem age, por qual via. にとって ancora o julgamento na perspectiva de alguém, として coloca alguém num papel, によって define o agente ou o meio, e に対して…
にとって indica de quem é a perspectiva que fundamenta um julgamento, uma avaliação ou um sentimento. Quando alguém diz X にとって Y だ, está dizendo "do ponto de vista de X, Y é assim". O substantivo antes de にとって é sempre a pessoa (ou grupo) cuja perspectiva determina a avaliação. É a…
として indica na qualidade de, como, no papel de. O substantivo antes de として define a posição, função, categoria ou capacidade em que alguém age ou algo é classificado. É a partícula natural para frases do tipo "participar como X", "ser conhecido como X", "na condição de X".
によって é a mais versátil das partículas desta aula. Tem quatro funções principais, todas conectadas pela ideia de "por intermédio de N" ou "em função de N". A forma prenominal é による, e a variante formal escrita é により.
において é a versão formal e escrita da partícula で quando indica local, tempo ou contexto de uma ação. Aparece em textos oficiais, discursos, reportagens e programas de eventos. No japonês falado cotidiano, で é suficiente; において eleva o registro sem mudar o significado. A forma…
によると e によれば indicam a fonte de uma informação que está sendo transmitida. Traduzem-se como "segundo X", "de acordo com X". O substantivo antes de によると/によれば é a origem da informação: uma pessoa, um meio de comunicação, um documento. A frase que segue tipicamente contém…
Essas três estruturas podem ser confundidas porque todas envolvem julgamentos sobre pessoas ou papéis. A diferença é clara quando se identifica o que cada uma faz:
Tiago e Marina são membros de um grupo de teatro amador que está ensaiando para uma apresentação comunitária. Tiago é mais experiente; Marina entrou há pouco tempo no grupo. Eles conversam durante um intervalo do ensaio.
Makino, S. & Tsutsui, M. (1989). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times.
Até agora as partículas compostas decidiram sobre o quê, para quem, de que ponto de vista e na qualidade do quê as ideias se encaixam. Falta um eixo igualmente decisivo: quando. ながら e とき já dão conta do básico, mas há precisões que eles não capturam, como "enquanto ainda dá…