Módulo 6 · Aula 3

Aparências e Observações

Diga o que parece pela observação com ようだ, みたい e ~そう da raiz, separando dedução, impressão e palpite visual.

Resumo da aula

Diga o que parece pela observação com ようだ, みたい e ~そう da raiz, separando dedução, impressão e palpite visual. O foco principal é ようだ, みたい, そう da raiz, dedução, impressão. A explicação organiza o estudo em tópicos como Três Formas de "Parece": Observando o Mundo, Referência Visual: Como Funciona, ようだ: "Aparenta Ser". Um dos pontos trabalhados é: Três palavras para "parece que", e cada uma revela de onde a observação veio. そう sai do olho: você vê a chuva se aproximando e diz 降りそう sem precisar pensar muito. みたい…

Nível: N4, N3

Introdução

Três palavras para "parece que", e cada uma revela de onde a observação veio. そう sai do olho: você vê a chuva se aproximando e diz 降りそう sem precisar pensar muito. みたい parte de uma comparação, a mesma impressão mas em tom casual. ようだ pede mais de você, observação mais cuidadosa, raciocínio sobre o que os olhos capturam.

O detalhe que pega: そう não cola no adjetivo-い inteiro. 高い não vira 高いそう, vira 高そう. O い cai antes de そう entrar. Com verbos, o caminho é diferente: você vai pela raiz ます, não pela forma do dicionário.

Três Formas de "Parece": Observando o Mundo

文法 · Base · ようだ · "aparenta ser " (dedução/análise) · Formal · みたい(だ) · "parece " (impressão geral) · Casual · ~そう (raiz) · "parece que vai " (palpite visual) · Observação direta

Na próxima aula, veremos as formas baseadas em informação de terceiros, boatos, notícias e impressões indiretas.

Referência Visual: Como Funciona

文法 · ~そう (da raiz) · palpite visual — aparência imediata · Verbo · Verbo (raiz ます) · + · そう · parece que vai (iminência) · 落ちそう · parece que vai cair · Adjetivo-i · Adjetivo-i (sem い) · parece que é · 重そう · parece pesado · Adjetivo-na · 暇そう · parece estar livre · いい → よさそう · ない → なさそう

ようだ: "Aparenta Ser"

O substantivo よう(様)expressa aparência ou impressão com base em observação e raciocínio. ようだ funciona como な-adjetivo: ようだ (final de frase), ような (antes de substantivo), ように (antes de verbo/advérbio).

文法 · ようだ · aparência/dedução — análise com evidência · Substantivo · + · のようだ · aparenta ser (substantivo) · 宝石のようだ · aparenta ser uma joia · Adjetivo-na · なようだ · aparenta ser (adjetivo-na) · 繊細なようだ · aparenta ser delicado · Adjetivo-i · aparenta ser (adjetivo-i) · 薄いようだ · aparenta ser fino · Verbo (forma simples) · aparenta ter feito / estar fazendo · 溶けたようだ · aparenta ter derretido

この器、表面がすごくなめらかだ。まるで水のようだね。

"Essa peça, a superfície é super lisa. É como se fosse água." [まるで~のよう = comparação enfática]

炎の色を見ると、どうやら温度がかなり高いようだ。

"Olhando a cor da chama, ao que parece a temperatura é bem alta." [たかいようだ = dedução baseada em evidência visual]

あの職人、何年もやっているようだね。手の動きが全然違う。

"Aquele artesão aparenta estar fazendo isso há anos. O movimento das mãos é totalmente diferente." [やっているようだ = dedução baseada em observação]

まるで(como se fosse)combina naturalmente com よう e みたい para enfatizar semelhança — まるで宝石のようだ("é como se fosse uma joia").

みたい(だ): "Parece"

みたい é a versão casual de ようだ. Funciona como な-adjetivo (みたいだ, みたいな, みたいに) e se liga diretamente à forma casual de verbos, adjetivos e substantivos:

文法 · みたい(だ) · impressão geral — versão casual de ようだ · Substantivo · + · みたい · parece (substantivo) · 宝石みたい · parece uma joia · Adjetivo-na · parece (adjetivo-na) · 不思議みたい · parece estranho · Adjetivo-i · parece (adjetivo-i) · 熱いみたい · parece quente · Verbo (forma simples) · parece que (ação/estado) · 冷えたみたい · parece que esfriou

この花瓶、色合いがすごくきれいだね。夕焼けみたい。

"Esse vaso, a tonalidade é linda. Parece um pôr do sol." [夕焼けみたい = impressão casual]

あの泡の模様、わざとじゃないみたいだよ。偶然できるんだって。

"Aquele padrão de bolhas, parece que não é de propósito. Dizem que acontece por acaso." [じゃないみたい = impressão sobre negação]

ガラスが冷えたみたいだね。もう触っても大丈夫かな。

"Parece que o vidro esfriou. Será que já pode tocar?" [冷えたみたい = impressão baseada em observação]

みたい funciona como な-adjetivo → みたいな形= "formato que parece..."

見たい conjuga como い-adjetivo → 見たくない = "não quero ver"

~そう (da raiz): "Parece Que Vai..."

Quando você olha para algo e faz um palpite imediato sobre como é ou o que vai acontecer, use そう ligado à raiz ます do verbo ou à raiz do adjetivo. É a impressão mais direta, o que seus olhos captam naquele momento. Com verbos, carrega frequentemente a nuance de iminência (está prestes a acontecer).

文法 · ~そう (da raiz) · palpite visual — aparência imediata / iminência · Verbo · Verbo (raiz ます) · + · そう · parece que vai (iminência visual) · Adjetivo-i · Adjetivo-i (sem い) · parece que é · Adjetivo-na · 丈夫そう · parece resistente · Exceção: いい · いい · → · よさそう · parece bom (forma irregular) · あの完成品、よさそうだね · aquele produto acabado parece bom · Exceção: ない · ない · なさそう · parece que não (negativo + そう) · 丈夫じゃなさそう · parece que não é resistente

~そう funciona como な-adjetivo: そうだ (final), そうな (antes de substantivo), そうに (antes de verbo).

あのガラス、まだ溶けていて、今にも形が変わりそうだ。

"Aquele vidro ainda está derretido, parece que a qualquer momento a forma vai mudar." [変わりそう = iminência visual]

その器、薄くてきれいだけど、落としたら割れそうだね。

"Essa peça é fina e bonita, mas se deixar cair, parece que vai quebrar." [割れそう = palpite sobre fragilidade visual]

見本の花瓶、すごく丈夫そうだね。重そうだし。

"O vaso de amostra parece super resistente. E parece pesado também." [丈夫そう / 重そう = impressão visual sobre qualidade]

あの完成品、よさそうだね。色もきれいだし。

"Aquele produto acabado parece bom. A cor também é bonita." [いい → よさそう]

この形、あまり丈夫じゃなさそうだから、棚には置けないかも。

"Esse formato não parece muito resistente, então talvez não dê pra pôr na prateleira." [ない → なさそう]

Diálogo: A Oficina de Vidro Soprado

Amanda: わあ、火の近くはすごく熱そうだね。職人さん、大変だろうな。 — Nossa, perto do fogo parece quente, hein. O artesão deve sofrer.

Tiago: うん。でも、あの手つき、何年もやっているようだよ。全然迷わない。 — É. Mas pelo movimento das mãos, parece que ele faz isso há anos. Nem hesita.

Amanda: あ、今ガラスを膨らませてる。風船みたいだね。 — Ah, agora tá soprando o vidro. Parece um balão.

Tiago: うん。でも薄いから、ちょっとでも力を入れすぎたら割れそうだよね。 — É. Mas é fininho, qualquer força a mais já parece que quebra.

Amanda: あ、見て。棚の完成品。この青い花瓶、色合いがまるで海のようだよ。 — Ah, olha. Os prontos na prateleira. Esse vaso azul, a cor é como se fosse o mar mesmo.

Tiago: きれいだね。こっちの緑のは、なんだか森の中にいるみたいな色だ。 — Bonito, né. Esse verde aqui tem uma cor que parece que a gente tá no meio da floresta.

Amanda: この小さい器、かわいい。でも繊細そうだから、持って帰るの、ちょっと心配だな。 — Essa pecinha é fofa. Mas parece delicada, fico meio com pé atrás de levar pra casa.

Tiago: 大丈夫だよ。見本を触ったけど、見た目より丈夫なようだったよ。 — Tranquila. Toquei na amostra, parecia mais resistente do que parece.

Amanda: そっか。じゃ、この青いのにしようかな。 — Tá então. Vou de azul, acho.

Referências

Makino, S. & Tsutsui, M. (1989). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times.

Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N3. ASK出版.

Sasaki, J. & Matsumoto, N. (2017). 日本語総まとめ N4. ASK出版.

Tomomatsu, E., Fukushima, S. & Nakamura, K. (2014). 新完全マスター N4 文法. スリーエーネットワーク.

Próxima Aula

ようだ, みたい e ~そう partem todas de um mesmo ponto: você está vendo a cena. Mas e quando a informação chega de fora? Alguém te contou, você leu numa resenha, ouviu no rádio, é boato de bairro. O japonês exige uma marcação diferente para esse caso, porque a fonte deixa de ser seus olhos e passa a ser a fala alheia. Na Aula 4, você aprende ~そうだ de boato, らしい e っぽい, e descobre por que ~そう da raiz e ~そうだ se parecem, mas não são intercambiáveis.

← Voltar ao módulo